El hotel de los dos mundos

Resumen

Ningún cliente sabe como llegó al hotel de los dos mundos. Nadie sabe cuando podrá marcharse, ni hacia qué destino. En ese extraño lugar, todo es posible,  incluso los milagros. Los inválidos recobran el uso de sus miembros y los mentirosos dicen la verdad. El enigmático doctor S. encargado de acompañarles durante su estancia no hace sino agudizar las preguntas de sus huépedes.

Un suspense metafísico entre sueño y realidad, vida y muerte, vida y tragedia, donde el autor del Visitante persigue su desquiciada búsqueda del sentido y coloca al misterio como la razón misma de la esperanza.

Comentarios del autor

« Me preguntan a menudo como... »

Me preguntan a menudo como surgió la idea de este hotel entre dos mundos. Y de ese ascensor. Aunque me estruje el cerebro, no consigo acordarme.

¿ De dónde vienen las ideas ?¿  Por qué se imponen ? Nunca me he encontrado en la situación de mis personajes, en coma. Pero he visto a gente cercana  partir hacia ese lugar ; algunos volvieron, otros no. Lo que me choca, en los rescatados, es su felicidad, su alegría, su apetito. ¡ Qué vividores son desde entonces ! Ellos mismos estiman, riendo, que antes habían malvivido. 

Esa metamorfósis me hizo reflexionar. Rozar la muerte, descubrir que la mortalidad es la trama esencial de la existencia, esa experiencia que podría parecer dramática, les ha abierto los ojos : la vida no es algo evidente, es un extraño regalo del que disfrutamos mejor la segunda vez. Sólo los que vuelven expresan su gratitud.¿  La felicidad estaría ligada a la meditación sobre la muerte ?

Yo mismo he conocido situaciones de las llamadas « límites », una en la que habría podido morir, otra en la que tendría que haber muerto. Que me perdonen por no ir más allá, siempre me he negado a contar mi vida ; prefiero filtrarla y expresarla a través de la de mis personajes ; en mis escritos, el « yo » es siempre un seudónimo. A las puertas de la muerte, me he visto sorprendido, confundido por el sentimiento que me caía encima : la serenidad. Yo que era capaz de tener miedo de una araña, de un comentario desagradable, de un rostro cerrado, de una carta de Hacienda- y lo sigo siendo- , resulta que de repente no experimentaba ni miedo, ni angustia. La inquietud desaparecía. Sólo quedaba un sentimiento de plenitud. « Todo está justificado » me decía una voz interior que no era sin duda la mía.

El abandonarse al misterio, ese es el propósito de esta obra... Ese es el sorprendente trayecto que realiza Julien. Que feliz soy cuando, desde su estreno, la gente me para continuamente en la calle o en el restaurante, me coge del brazo y me susurra esa réplica que se saben de memoria.

« La confianza es una llama que no ilumina nada pero que calienta . »

Cuando Julien llega a ese hotel, es un hombre de nuestro tiempo : pesimista, materialista, angustiado, conduce rápido, ama rápido, piensa rápido. Posee todos los prejuicios del pensamiento único contemporáneo : las certezas negativas. Ese peso ideológico lo asfixia, le impide vivir, lo mantiene alejado de las personas y de las cosas, lo desactiva. Esa espera forzosa, la gente que conoce, la meditación sobre su destino, lo van a transformar radicalmente. Vuelve con una fuerza que no tenía al llegar, la fuerza de consentir.

La virtud de la espera...

En un momento dado tuve ganas de llamar esta obra La sala de los pasos perdidos pero desistí cuando me dí cuenta que los pasos no estaban perdidos. Me han preguntado mucho sobre ese extraño doctor S. Yo también. Todas las preguntas que me han hecho, yo también me las he hecho, y no soy capaz de responder a todas.¿  Por qué un doctor puede organizar ese tránsito ? ¿ Porque un médico es hoy en día, un mediador entre la muerte y nosotros.
Por qué ese doctor tiene varios sexos ?
Porque no tiene ninguno.
¿ Por qué se llama Doctor S ?
Esa pregunta he querido que se la hiciesen los espectadores y se la contestasen ellos mismos. Me han dado muchas respuestas ; y me han gustado todas : S de Sphinx, Styx, Silencio, Signo, Serenidad, Suspiro.

Una noche de febrero de 2000, Francine Bergé, gran actriz que me honró interpretando al personaje, me expuso una teoría sorprendente : me asegura que el Doctor S soy yo mismo, Schmitt, es decir el autor, el dramaturgo, concluía que la S era de Schmitt el que hace entrar y salir a los personajes, que tiene informes sobre ellos, que se niega a decirles todo lo que sabe de ellos, que organiza un psicodrama, verdaderas entradas y salidas en falso, y que reconoce no tener poder mas que en ese hotel (el escenario) y ninguno en la tierra (la realidad).

Así es el dramaturgo que toma prestados todos los sexos cuando compone una obra, el doctor aparece unas veces como hombre, otras como mujer, y, « como tú, añade, es el mensajero de lo incierto. »

Le dejo la responsabilidad de decir cosas tan bellas.

Baden-Baden, Alemania, el 20 de avril de 2000
Eric-Emmanuel Schmitt

Publicaciones

  • En alemán, publicado por Libelle Verlag, en edición escolar en francés, publicado por Klett Verlag
  • En inglés, publicado por Methuen
  • En búlgaro, publicado por Lege Artis
  • En coreano, publicado por Balgunsesang Publishing Co
  • En persa

En el teatro

  • Alemania
    Baden-Baden, Teatro Municipal, 2000
    Bautzen, Deutsch-Sorbisches Volktheater
    Berlin, Werstatbünhe
    Bielefeld, Teatro Mobiles
    Burberg, Theaterwerkstatt Kempten, 2005
    Chemnitz, Theater, 2009/2010
    Frankfurt, Fritz Remond Theater
    Hamburg, Altonaer Theater
    Köln, Theater der Keller, 2002
    Landesbühnen Sachsen, 2004, 2005
    Nordtour, gira 2005, 2006, 2007
    Osnabrück, Städtische Bühne, 2000, 2001
    Parchim, Mecklenburgisches Landestheater, 2009/2010
    Pausa, Evanglische Spielgemeinde, 2005
    Radebeul, Landesbühnen Sachsen, 2005
    Regensburg, Stadttheater, 2005
    Speyer, Theatergruppe Prisma, 2005
    Tübingen, Landestheater, 2005
    Würzburg, Mainfrankentheater
    Würzburg, Theater Ensemble, 2009
  • Bélgica
    Bruselas, Théâtre Royal des Galeries, 2002, 2003
  • Bulgaria
    Traducción: Snéjina Roussinova-Zdravkova
    Plovdiv, Teatro Municipal, 2001, 2002
    Varna, Teatro Municipal, 2001
    Yambol, Teatro Municipal, 2001
    Pernik, Teatro Municipal, 2002
    Sofia, Teatro Municipal, 2003
  • Canadá
    Québec, Théâtre Le Carré Magique, 2006
  • Dinamarca
    Herning, Team Teatret, 2008, 2009
  • Estonia
    Rakvere, Teatro Municipal, 2001
  • Estados Unidos
    Traducción: John Clifford
    New York, Stages of Learning, 2005
    Fremont, Californian Repertory, Edison Theater, 2005
  • Finlandia
    Lahti, Teatro Municipal, 2002
    Imatra, Teatro Municipal, 2002
    Kokkola, Teatro Municipal, 2007
    Kotlan, Kaupunginteattri, enero 2008
  • Francia
    París, Atelier Théâtre Actuel, 2000, 2001
  • Grecia
    Atenas, Amfitheater, 2006, 2007
  • Hungría
    Budapest, Kamaraszinhaz, 2001
  • Italia
    Traducción: Miro Mayer Silvera
    Milan, Teatro Franco Parenti, 2000, 2001 y gira 2005, 2006
  • Polonia
    Traducción: Katarzyna Skawina
    Varsovia, Scena Prezentacje, 2000-2007
  • Portugal
    Lisboa, Teatro Nacional D.Maria II, 2006
  • República Checa
    Praga, Teatro F.S. Saldy Liberec, 2006, 2007
  • Reino Unido
    Londres, Union Theater, 2006
  • Rusia
    Traducción: Hélène y André Naoumoff
    Moscú, Teatro Soglasie
  • Suiza
    Ginebra, Teatro Pitoeff, 2004