M. Ibrahim et les fleurs du Coran

Résumé

Deuxième volet du cycle de l'invisible

À treize ans, Momo se retrouve livré à lui-même.
Il a un ami, un seul, Monsieur Ibrahim, l'épicier arabe de la rue Bleue.
Mais les apparences sont trompeuses:
La rue Bleue n'est pas bleue.
L'Arabe n'est pas arabe.
Et la vie n'est peut-être pas forcément triste....

Pour toute représentation théâtrale professionnelle, contacter l’Agence Drama à Paris en charge des  droits théâtraux

contact@dramaparis.com

Achetez en exclusivité le dossier pédagogique préparé et rédigé par Josiane Morel.

Commentaires

« Il y a des textes qu'on porte »

Critiques

Le Soleil (Canada) - « Le jardinier de la tolérance »

Le Figaro - « Théâtre Rive Gauche 2012 - Francis Lalanne donne une délicieuse leçon de tolérance »

Le Pariscope - « Théâtre Rive Gauche 2012 - Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran. »

Le Figaro - « Théâtre Rive Gauche 2012 - Un coeur gros comme ça... »

Télérama - « Théâtre Rive Gauche 2012 - Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran »

L'Indigo Mag - « Théâtre Rive Gauche 2012 - Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran. »

Le Pariscope - « hymne à la vie »

Le Point - « Une vision noble et conciliante de l'humanité. »

Actualité Juive - « Une rencontre entre Orient et Occident. »

La Tribune - « A l'heure où la paix agonise au Moyen Orient »

Impact Médecine - « Chemin faisant, monsieur Ibrahim ... »

Paris-Match - « A l'heure où le monde vibre plus que jamais des fanatismes ... »

Le Figaro - « La fable est belle et toute en volutes ... »

Le Figaro Madame - « Eric-Emmanuel Schmitt a écrit un texte tout en drôlerie, douceur et gravité ... »

L Express - « Bijou d'écriture, d'émotion, d'humour ... »

Le Figaro - « C'est un conte à la Dickens. »

Publications

  • En langue Albanaise, publié par Asdreni
  • En langue allemande, Editions Ammann Verlag en 2003, traduit par Annette et Paul Bäcker et en live de poche chez Fisher
  • En langue anglaise, Editions Methuen
  • En langue arabe, paru aux Editions Dar Al Shorouk
  • En langue basque, paru aux Editions Erein Argitaletxea, 2006
  • En langue bulgare, paru chez Lege Artis Publishing House
  • En langue Castillane, paru aux Editions Ediciones Obelisco en 2003 et chez Ediciones Destino en 2007 en livre de Poche
  • En langue Catalane, paru aux éditions Cruilla
  • En langue chinoise, paru aux Editions Eurasian Publishing en 2005, traduit par Lin Ya-Fen
  • En langue coréenne, paru chez Munkhak Segye-sa publishing co en 2005, traduit par Rosa Han
  • En langue danoise, paru aux Editions Bjartur/HR Ferdinand en 2004, traduit par Elisabeth Ellekjaer
  • En langue estonienne, paru aux Editions Varrak
  • En langue finnoise, paru aux Editions Like Publishing en 2005, traduit par Mrja Haapio
  • En langue galicienne, paru aux Editions Faktoria K de Libros (Vigo- Pontevedra)
  • En langue géorgienne, paru aux éditions Bakur Sulakauri
  • En langue grecque, paru aux Editions Opera Book en 2002
  • En langue hébraïque, paru aux Editions Kinneret-Zmora-Dvir Publilshing en 2002
  • En langue hongroise, paru aux Editions Europa konyvkiado en 2005, traduit par Balla Katalin
  • En langue islandaise, paru aux éditions Bjartur Reykjavik en 2004, traduit par Guorun Vilmundardottir pyddi
  • En langue italienne, paru aux Editions Edizioni e/o Roma en 2003, traduit par Alberto Bracci Testasecca
  • En langue japonaise, paru aux Editions yumiko Ban en 2004
  • En lituanien, Editions Alma littera, 2005
  • En langue néerlandaise, paru chez Uitgeverij Atlas en 2004, traduit par Eef Gratama
    Paru chez Wolters-Noordhoff (Edition scolaire) en français, 2007
  • En langue norvégienne, paru aux Editions Lanser Forlag en 2002, Traduction Willy Flock
  • En langue perse
  • En langue polonaise, paru aux Editions Wydawnictwo Znak en 2004, traduit par Barbara Grzegorzewska
  • En langue portugaise, paru aux Editions Ambar en 2003, traduit par Carlos Correia Monteiro de Oliveira
  • En langue portugaise (Brésil), paru aux Editoria Nova Fronteira en 2003, traduit par Jannaina Senna
  • En langue roumaine, paru chez Humanitas en 2007
  • En langue russe, paru aux Editions Azbuka en 2004
  • En langue serbe, paru aux Editions Laguna en 2001, traduit par Ana Stosic
  • En langue slovène, paru aux Editions Vale-Novak
  • En langue suédoise, paru aux Editions Storm Forlag en 2004, traduit par Till Svenska et Asa Larsson
  • En langue turque, paru aux Editions Bilge Kültür Sanat en 2004, traduit par Bahadirhan Bozkurt
  • En langue Ukrainienne, paru chez Calvaria

Au théâtre

Allemagne : Monsieur Ibrahim und die Blumen des Korans

Traduction : Annette und Paul Bäcker

Aachen, Grenzlandtheater, 2005

Bad Godesberg, Kleines Theater, 06/07

Bad Salzuflen, 2005

Berlin, Tertianum Residenz, 2005

Berlin, Andreas Loos, 2005

Berlin, Werkstattbühne,04/05/06

Bielefeld, Dieter Grell 04/05

Bonn, Theater der Jugend, 2005

Bremen, Andrea Zoog, 2005

Burghofbuhne Landestheater, 2001

Cottbus, Stadttheater, 03/04

Dessau, Eine-Welt-Verein, 2005

Dresden, Societätstheater, 2005

Düsseldorf, Rolf Fuchs, 2005

Düsseldorf, Schauspielhaus Kinder & Jugendtheater

Frankfurt, Theater Tamen, 2005

Gera/Altenburg, Landestheater, 2009

Germering, Rossstalltheater

Giessen, Stadttheater 2007,2008, 2009

Halle, Kulturhalle 2006/07

Harsewinkel, Dieter Grell, 2005

Heilbronn, Theater, 2009/2010

Herford, Dieter Grell, 2005

Innsbruck, Kellertheater, 2005

Jürgen Heimüller, 2005

Krefeld und Mönchengladbach, Vereinigte Bühen, 04/05

Köln, Theater Arcadia 04/05

Landshut, Kleines Theater 04/05

Lehan, Hermann, 2005

Leipzig, Theater der jungen Generation 04/05

Manheim, Nationaltheater-Shnawwl, 2009

München, Tournée American Drama Group, 2009/2010

Neuss, Moment Theater 04/05

Neuwied, Landestheater Rheinland-Pfalz, 05/06

Northeim, Dieter Grell 2005

Oldenburg, Theater Laboratorium 04/05/06

Pforzheim, Stadttheater, 2009

Regensburg, Stadttheater, 04/05

Stuttgart, Forum Theater, 2005

Stuttgart, Schauspielbühnen, 2009/2010

Tübingen, Zimmertheater, 2009

Ulm, Theaterei Herrlingen, 2005

Würzburg, Stadtheater, 01/02

Argentine

Buenos Aires, Théâtre de l’Amia, 2003

Buenos Aires, Centro Cultural de España, tournée en Amérique Latine, 2008

Autriche

Innsbruck, Kellertheater 04/05

Vienne, Th in der Drachengasse 03

Belgique

Bruxelles, Théâtre le Public, 2005-2006-2007-2008-2009

Ittre, Théâtre de la Valette, 06

Avec Michel Kacenelenborgen, mise en scène Olivier Massart, tournée nationale 2007

Liège, Théâtre de Place, 21 mai 2008, soirée de gala

Bulgarie

Traduction : Snéjina Roussinova-Zdravkova

Sofia, Théâtre National Yvan Vasov, 2004-2005-2006-2010-2011-2012-2013-2014-2015-2016

Canada

Tournée nationale, 2016-2017

Chile

Santigo de Chile, tournée en Amerique Latine, 2008

Espagne

Madrid, Teatro del Arenal, 2010

Madrid, Verteatro, 04/05 + tournée nationale

Madrid, Teatro Maria Guerrero, 2006

Etat-Unis

New York, McGinn-Cazale Theatre, the Play Cy, 2001

New York, reprise 2003

France : Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran

Tournée Nationale, 2016-2017-2018-2019-2020-2021

Avignon, Théâtre du Chêne Noir, 2016

Paris, Théâtre Rive Gauche, 2012

Orange, Théâtre du Sablier, 2012-2013

Avignon, Théâtre de l’Adresse, 2011-2012

Montpellier, Théâtre la Vista, 2010

Avignon, Festival off, Théâtre des Halles, 2001

Châtenay-Malabris, Théâtre de la Piscine, 1999

Paris, Studio des Champs-Elysée, 2002

Cado Orléans, 2003

Paris, Théâtre Marigny, Salle Popesco, en permanence de 99 à 06

Israël

Tel Aviv, Th Habimah alternativement en langues hébraïque et arabe, 03/04

Italie

Turin, Teatro Juvarra 04/05 + tournée nationale

Milano, Lux teatro 06 + tournée

Japon

Tokyo, Hakuhinkan Theatre lectures 2005

+ tournée nationale de lectures en 2006

Luxembourg

Luxembourg, Théâtre Ouvert, 2005

Pays-Bas : Meneer Ibrahim en de bloemen van de Koran

Beermuziektheater, tournée nationale 05/07

Paraguay

Asunción, Centro Cultural de España, tournée en Amérique Latine, 2008

Pérou

Lima, tournée en Amerique Latine, 2008

Portugal : O Senhor Ibrahim e as Flores do Corão

Lisbonne, Teatro Meridional, 2024, 2025

Coimbra, Théâtre Académique de Gil Vicente, 2007-2008

Puerto Rico

San Juan, Teatro de la Comedia, 2005

Royaume-Uni

London, Soho Theatre, lectures 02

London, Bush Theatre, 2005 + Edinburgh Fringe Festival été 2006 + tournée

Russie

Kazagne, Théâtre Tuz, 2019, 2020, 2021

Rostov sur Don, Théâtre de la jeunesse, 2020, 2021

Altai, Théâtre de la jeunesse, 2020, 2021, 2022

Tomsk, Théâtre Drama, 2020, 2021, 2022

Astrakhan, Théâtre Drama, 2021, 2022, 2023

Tcheboksary, Théâtre Drama, 2019, 2020, 2021

 

Samara, Théâtre MBUK, 2020-21

Seversk, State Theatre, 2001-2012-2013

Ufa, Guki Theatre, 2011-2012-2013

Cheliabinsk, State Theatre, 2011-2012-2013

Gurgan, Gulliver Theatre, 2009-2010-2011

Ekaterinbourg, Volkhonka Theatre, 2007-2008-2009-2010

Suisse francophone

Genève, Théâtre de Poche, 06/07

Suisse alémanique : Monsieur Ibrahim und die Blumen des Korans

Zurich, Viviane Schmid, 2005

Turquie

Traduction : Serap Babur

Théâtre National, 2003

Extrait vidéo

M. Ibrahim et les fleurs du Coran M. Ibrahim et les fleurs du Coran